Skip to main content
← Back to Surah Structure

55. Ar-Rahman

الرحمن

The Beneficent

Medinan78 ayatRevealed #97Juz 27

This Surah is entitled Ar Rahman, the word with which it begins. This title, however, deeply relates to the subject matter of the Surah too, for in it, from the beginning to the end, the manifestations and fruits of Allah's attribute of mercy and grace have been mentioned.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)

Recitation
Mishary al-Afasy

Verse Structure

Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.

All Verses

1

ٱلرَّحْمَـٰنُ

The Most Merciful

al-raḥmānu

2

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

Taught the Qur’ān,

ʿallama l-qur'āna

3

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ

Created man,

khalaqa l-insāna

4

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

[And] taught him eloquence.

ʿallamahu l-bayāna

5

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

The sun and the moon [move] by precise calculation,

al-shamsu wal-qamaru biḥus'bānin

6

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

And the stars and trees prostrate.1

wal-najmu wal-shajaru yasjudāni

7

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

And the heaven He raised and imposed the balance

wal-samāa rafaʿahā wawaḍaʿa l-mīzāna

8

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

That you not transgress within the balance.

allā taṭghaw fī l-mīzāni

9

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

wa-aqīmū l-wazna bil-qis'ṭi walā tukh'sirū l-mīzāna

10

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

And the earth He laid [out] for the creatures.

wal-arḍa waḍaʿahā lil'anāmi

11

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]

fīhā fākihatun wal-nakhlu dhātu l-akmāmi

12

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

And grain having husks and scented plants.

wal-ḥabu dhū l-ʿaṣfi wal-rayḥānu

13

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?1

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

14

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

He created man from clay like [that of] pottery.

khalaqa l-insāna min ṣalṣālin kal-fakhāri

15

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

And He created the jinn from a smokeless flame of fire.

wakhalaqa l-jāna min mārijin min nārin

16

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

17

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.1

rabbu l-mashriqayni warabbu l-maghribayni

18

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

19

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

He released the two seas,1 meeting [one another];

maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni

20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Between them is a barrier so neither of them transgresses.

baynahumā barzakhun lā yabghiyāni

21

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

From both of them emerge pearl and coral.

yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjānu

23

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

24

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

walahu l-jawāri l-munshaātu fī l-baḥri kal-aʿlāmi

25

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,

kullu man ʿalayhā fānin

27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

And there will remain the Face1 of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

wayabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wal-ik'rāmi

28

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

29

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.1

yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shanin

30

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

We will attend to you, O prominent beings.1

sanafrughu lakum ayyuha l-thaqalāni

32

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

33

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allāh].

yāmaʿshara l-jini wal-insi ini is'taṭaʿtum an tanfudhū min aqṭāri l-samāwāti wal-arḍi fa-unfudhū lā tanfudhūna illā bisul'ṭānin

34

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

There will be sent upon you a flame of fire and smoke,1 and you will not defend yourselves.

yur'salu ʿalaykumā shuwāẓun min nārin wanuḥāsun falā tantaṣirāni

36

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

37

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil1 -

fa-idhā inshaqqati l-samāu fakānat wardatan kal-dihāni

38

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

39

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.1

fayawma-idhin lā yus'alu ʿan dhanbihi insun walā jānnun

40

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

41

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

yuʿ'rafu l-muj'rimūna bisīmāhum fayu'khadhu bil-nawāṣī wal-aqdāmi

42

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

43

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

This is Hell, which the criminals deny.

hādhihi jahannamu allatī yukadhibu bihā l-muj'rimūna

44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].

yaṭūfūna baynahā wabayna ḥamīmin ānin

45

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

But for he who has feared the position of his Lord1 are two gardens -

waliman khāfa maqāma rabbihi jannatāni

47

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

48

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ

Having [spreading] branches.

dhawātā afnānin

49

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

In both of them are two springs, flowing.

fīhimā ʿaynāni tajriyāni

51

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ

In both of them are of every fruit, two kinds.

fīhimā min kulli fākihatin zawjāni

53

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

54

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.

muttakiīna ʿalā furushin baṭāinuhā min is'tabraqin wajanā l-janatayni dānin

55

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

56

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

In them are women limiting [their] glances,1 untouched2 before them by man or jinnī -

fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

57

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

58

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

As if they were rubies and coral.1

ka-annahunna l-yāqūtu wal-marjānu

59

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

60

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ

Is the reward for good [anything] but good?

hal jazāu l-iḥ'sāni illā l-iḥ'sānu

61

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

And below them both [in excellence] are two [other] gardens -

wamin dūnihimā jannatāni

63

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

64

مُدْهَآمَّتَانِ

Dark green [in color].

mud'hāmmatāni

65

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

In both of them are two springs, spouting.

fīhimā ʿaynāni naḍḍākhatāni

67

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

68

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.

fīhimā fākihatun wanakhlun warummānun

69

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

70

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

In them are good and beautiful women -

fīhinna khayrātun ḥisānun

71

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

72

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ

Fair ones reserved in pavilions -

ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyāmi

73

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Untouched before them by man or jinnī -

lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

75

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny? -

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

76

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ

Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.

muttakiīna ʿalā rafrafin khuḍ'rin waʿabqariyyin ḥisānin

77

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

78

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

tabāraka us'mu rabbika dhī l-jalāli wal-ik'rāmi

Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).