Skip to main content
← Back to Surah Structure

56. Al-Waqi'ah

الواقعة

The Inevitable

Meccan96 ayatRevealed #46Juz 27

The Surah takes its name from the word al-waqi`ah of the very first verse.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)

Recitation
Mishary al-Afasy

Verse Structure

Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.

All Verses

1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

When the Occurrence occurs,

idhā waqaʿati l-wāqiʿatu

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

There is, at its occurrence, no denial.

laysa liwaqʿatihā kādhibatun

3

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

It will bring down [some] and raise up [others].1

khāfiḍatun rāfiʿatun

4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا

When the earth is shaken with convulsion

idhā rujjati l-arḍu rajjan

5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا

And the mountains are broken down, crumbling

wabussati l-jibālu bassan

6

فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا

And become dust dispersing,

fakānat habāan munbathan

7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً

And you become [of] three kinds:

wakuntum azwājan thalāthatan

8

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Then the companions of the right - what are the companions of the right?1

fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanati

9

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

And the companions of the left - what are companions of the left?1

wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamati

10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

And the forerunners, the forerunners1 -

wal-sābiqūna l-sābiqūna

11

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Those are the ones brought near [to Allāh]

ulāika l-muqarabūna

12

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

In the Gardens of Pleasure,

fī jannāti l-naʿīmi

13

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

A [large] company of the former peoples

thullatun mina l-awalīna

14

وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

And a few of the later peoples,

waqalīlun mina l-ākhirīna

15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

On thrones woven [with ornament],

ʿalā sururin mawḍūnatin

16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ

Reclining on them, facing each other.

muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīna

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ

There will circulate among them young boys made eternal.

yaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna

18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

bi-akwābin wa-abārīqa wakasin min maʿīnin

19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -

lā yuṣaddaʿūna ʿanhā walā yunzifūna

20

وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

And fruit of what they select

wafākihatin mimmā yatakhayyarūna

21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

And the meat of fowl, from whatever they desire.

walaḥmi ṭayrin mimmā yashtahūna

22

وَحُورٌ عِينٌ

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

waḥūrun ʿīnun

23

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

The likenesses of pearls well-protected,

ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni

24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

As reward for what they used to do.

jazāan bimā kānū yaʿmalūna

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā tathīman

26

إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا

Only a saying [of] peace, peace.

illā qīlan salāman salāman

27

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ

The companions of the right - what are the companions of the right?

wa-aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīni

28

فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

[They will be] among lote trees with thorns removed.

fī sid'rin makhḍūdin

29

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

And [banana] trees layered [with fruit].

waṭalḥin manḍūdin

30

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

And shade extended.

waẓillin mamdūdin

31

وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ

And water poured out

wamāin maskūbin

32

وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

And fruit, abundant [and varied],

wafākihatin kathīratin

33

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

Neither limited [to season] nor forbidden,

lā maqṭūʿatin walā mamnūʿatin

34

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

And [upon] beds raised high.

wafurushin marfūʿatin

35

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً

Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation

innā anshanāhunna inshāan

36

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا

And made them virgins,

fajaʿalnāhunna abkāran

37

عُرُبًا أَتْرَابًا

Devoted [to their husbands] and of equal age,

ʿuruban atrāban

38

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

For the companions of the right [who are]

li-aṣḥābi l-yamīni

39

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

A company of the former peoples

thullatun mina l-awalīna

40

وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

And a company of the later peoples.

wathullatun mina l-ākhirīna

41

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ

And the companions of the left - what are the companions of the left?

wa-aṣḥābu l-shimāli mā aṣḥābu l-shimāli

42

فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

[They will be] in scorching fire and scalding water

fī samūmin waḥamīmin

43

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

And a shade of black smoke,

waẓillin min yaḥmūmin

44

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Neither cool nor beneficial.

lā bāridin walā karīmin

45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna

46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

And they used to persist in the great violation,1

wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi

47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

wakānū yaqūlūna a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna

48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

And our forefathers [as well]?"

awaābāunā l-awalūna

49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples

qul inna l-awalīna wal-ākhirīna

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

lamajmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūmin

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

thumma innakum ayyuhā l-ḍālūna l-mukadhibūna

52

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Will be eating from trees of zaqqūm

laākilūna min shajarin min zaqqūmin

53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

And filling with it your bellies

famāliūna min'hā l-buṭūna

54

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

And drinking on top of it from scalding water.

fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi

55

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

And will drink as the drinking of thirsty camels.

fashāribūna shur'ba l-hīmi

56

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

That is their accommodation on the Day of Recompense.

hādhā nuzuluhum yawma l-dīni

57

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

We have created you, so why do you not believe?

naḥnu khalaqnākum falawlā tuṣaddiqūna

58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Have you seen that which you emit?1

afara-aytum mā tum'nūna

59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

Is it you who creates it, or are We the Creator?

a-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūna

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wamā naḥnu bimasbūqīna

61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.1

ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

And you have already known the first creation, so will you not remember?

walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūna

63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

And have you seen that [seed] which you sow?

afara-aytum mā taḥruthūna

64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

a-antum tazraʿūnahu am naḥnu l-zāriʿūna

65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1

law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūna

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

innā lamugh'ramūna

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Rather, we have been deprived."

bal naḥnu maḥrūmūna

68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

And have you seen the water that you drink?

afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna

69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna

70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

law nashāu jaʿalnāhu ujājan falawlā tashkurūna

71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

And have you seen the fire that you ignite?

afara-aytumu l-nāra allatī tūrūna

72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna

73

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ

We have made it a reminder1 and provision for the travelers,2

naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wamatāʿan lil'muq'wīna

74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Then I swear by the setting of the stars,1

falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi

76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.

wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmun

77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

Indeed, it is a noble Qur’ān.

innahu laqur'ānun karīmun

78

فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ

In a Register well-protected;1.

fī kitābin maknūnin

79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

None touch it except the purified [i.e., the angels].

lā yamassuhu illā l-muṭaharūna

80

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna

81

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Then is it to this statement that you are indifferent

afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūna

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūna

83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat

falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūma

84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

And you are at that time looking on -

wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -

wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna

86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

falawlā in kuntum ghayra madīnīna

87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Bring it back,1 if you should be truthful?

tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna

88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],

fa-ammā in kāna mina l-muqarabīna

89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin

90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

And if he was of the companions of the right,

wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīni

91

فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīni

92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

But if he was of the deniers [who were] astray,

wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīna

93

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Then [for him is] accommodation of scalding water

fanuzulun min ḥamīmin

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

And burning in Hellfire.

wataṣliyatu jaḥīmin

95

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Indeed, this is the true certainty,

inna hādhā lahuwa ḥaqqu l-yaqīni

96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).