Skip to main content
← Back to Surah Structure

75. Al-Qiyamah

القيامة

The Resurrection

Meccan40 ayatRevealed #31Juz 29

The Surah has been so named after the word al-Qiyamah in the first verse. This is not only the name but also the title of this Surah, for it is devoted to Resurrection itself.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)

Recitation
Mishary al-Afasy

Verse Structure

Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.

All Verses

1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

I swear by the Day of Resurrection

lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati

2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

And I swear by the reproaching soul1 [to the certainty of resurrection].

walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati

3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

Does man think that We will not assemble his bones?

ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu

4

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu

5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

But man desires to continue in sin.1

bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu

6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati

7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

So when vision is dazzled.

fa-idhā bariqa l-baṣaru

8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

And the moon darkens.

wakhasafa l-qamaru

9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

And the sun and the moon are joined,

wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru

10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

No! There is no refuge.

kallā lā wazara

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru

13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Man will be informed that Day of what he sent ahead1 and kept back.2

yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara

14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Rather, man, against himself, will be a witness,1

bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Even if he presents his excuses.

walaw alqā maʿādhīrahu

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].

lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu

18

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Then upon Us is its clarification [to you].

thumma inna ʿalaynā bayānahu

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

No! But you [i.e., mankind] love the immediate

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata

21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.

watadharūna l-ākhirata

22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

[Some] faces, that Day, will be radiant,

wujūhun yawma-idhin nāḍiratun

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Looking at their Lord.1

ilā rabbihā nāẓiratun

24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

And [some] faces, that Day, will be contorted,

wawujūhun yawma-idhin bāsiratun

25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun

26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones1

kallā idhā balaghati l-tarāqiya

27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

And it is said, "Who will cure [him]?"

waqīla man rāqin

28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation

waẓanna annahu l-firāqu

29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

And the leg is wound about the leg,1

wal-tafati l-sāqu bil-sāqi

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

To your Lord, that Day, will be the procession.1

ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.

falā ṣaddaqa walā ṣallā

32

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

But [instead], he denied and turned away.

walākin kadhaba watawallā

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

And then he went to his people, swaggering [in pride].

thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Woe to you, and woe!

awlā laka fa-awlā

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

Then woe to you, and woe!

thumma awlā laka fa-awlā

36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Does man think that he will be left neglected?1

ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

Had he not been a sperm from semen emitted?

alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā

39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

And made of him two mates, the male and the female.

fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā

Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).