Skip to main content
← Back to Surah Structure

79. An-Nazi'at

النازعات

Those Who Drag Forth

Meccan46 ayatRevealed #81Juz 30

It is derived from the word wan-nazi`at with which the Surah opens.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)

Recitation
Mishary al-Afasy

Verse Structure

Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.

All Verses

1

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا

By those [angels] who extract with violence1

wal-nāziʿāti gharqan

2

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا

And [by] those who remove with ease1

wal-nāshiṭāti nashṭan

3

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا

And [by] those who glide [as if] swimming1

wal-sābiḥāti sabḥan

4

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا

And those who race each other in a race1

fal-sābiqāti sabqan

5

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا

And those who arrange [each] matter,1

fal-mudabirāti amran

6

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

yawma tarjufu l-rājifatu

7

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

There will follow it the subsequent [one].

tatbaʿuhā l-rādifatu

8

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Hearts,1 that Day, will tremble,

qulūbun yawma-idhin wājifatun

9

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ

Their eyes1 humbled.

abṣāruhā khāshiʿatun

10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati

11

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً

Even if we should be decayed bones?"1

a-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan

12

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

They say, "That, then, would be a losing return."1

qālū til'ka idhan karratun khāsiratun

13

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ

Indeed, it will be but one shout,

fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun

14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

fa-idhā hum bil-sāhirati

15

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Has there reached you the story of Moses? -

hal atāka ḥadīthu mūsā

16

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,

idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan

17

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā

18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

faqul hal laka ilā an tazakkā

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā

20

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

And he showed him the greatest sign,1

fa-arāhu l-āyata l-kub'rā

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.

fakadhaba waʿaṣā

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

Then he turned his back, striving [i.e., plotting].1

thumma adbara yasʿā

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

And he gathered [his people] and called out.

faḥashara fanādā

24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

And said, "I am your most exalted lord."

faqāla anā rabbukumu l-aʿlā

25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].1.

fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā

26

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ

Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].

inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā

27

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.

a-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

He raised its ceiling and proportioned it.

rafaʿa samkahā fasawwāhā

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

And He darkened its night and extracted its brightness.1

wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā

30

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

And after that He spread the earth.

wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

He extracted from it its water and its pasture,

akhraja min'hā māahā wamarʿāhā

32

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

And the mountains He set firmly

wal-jibāla arsāhā

33

مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

34

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity1 -

fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ

The Day when man will remember that for which he strove,

yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā

36

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

waburrizati l-jaḥīmu liman yarā

37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

So as for he who transgressed

fa-ammā man ṭaghā

38

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

And preferred the life of the world,

waāthara l-ḥayata l-dun'yā

39

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā

40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

But as for he who feared the position of his Lord1 and prevented the soul from [unlawful] inclination,

wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā

41

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

fa-inna l-janata hiya l-mawā

42

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?1

yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā

43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

In what [position] are you that you should mention it?1

fīma anta min dhik'rāhā

44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

To your Lord is its finality.1

ilā rabbika muntahāhā

45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

You are only a warner for those who fear it.

innamā anta mundhiru man yakhshāhā

46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

It will be, on the Day they see it,1 as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā

Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).