Skip to main content
← Back to Surah Structure

89. Al-Fajr

الفجر

The Dawn

Meccan30 ayatRevealed #10Juz 30

The Surah is so designated after the word wal-fajr with which it opens.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)

Recitation
Mishary al-Afasy

Verse Structure

Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.

All Verses

1

وَٱلْفَجْرِ

By the dawn

wal-fajri

2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

And [by] ten nights1

walayālin ʿashrin

3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

And [by] the even [number] and the odd

wal-shafʿi wal-watri

4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

And [by] the night when it passes,

wa-al-layli idhā yasri

5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?1

hal fī dhālika qasamun lidhī ḥij'rin

6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Have you not considered how your Lord dealt with ʿAad -

alam tara kayfa faʿala rabbuka biʿādin

7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

[With] Iram1 - who had lofty pillars,2

irama dhāti l-ʿimādi

8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ

The likes of whom had never been created in the land?

allatī lam yukh'laq mith'luhā fī l-bilādi

9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

And [with] Thamūd, who carved out the rocks in the valley?

wathamūda alladhīna jābū l-ṣakhra bil-wādi

10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

And [with] Pharaoh, owner of the stakes?1

wafir'ʿawna dhī l-awtādi

11

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

[All of] whom oppressed within the lands

alladhīna ṭaghaw fī l-bilādi

12

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

And increased therein the corruption.

fa-aktharū fīhā l-fasāda

13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

faṣabba ʿalayhim rabbuka sawṭa ʿadhābin

14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

Indeed, your Lord is in observation.

inna rabbaka labil-mir'ṣādi

15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."1

fa-ammā l-insānu idhā mā ib'talāhu rabbuhu fa-akramahu wanaʿʿamahu fayaqūlu rabbī akramani

16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

wa-ammā idhā mā ib'talāhu faqadara ʿalayhi riz'qahu fayaqūlu rabbī ahānani

17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

No!1 But you do not honor the orphan

kallā bal lā tuk'rimūna l-yatīma

18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

And you do not encourage one another to feed the poor.

walā taḥāḍḍūna ʿalā ṭaʿāmi l-mis'kīni

19

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,1

watakulūna l-turātha aklan lamman

20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

And you love wealth with immense love.

watuḥibbūna l-māla ḥubban jamman

21

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed

kallā idhā dukkati l-arḍu dakkan dakkan

22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

And your Lord has come1 and the angels, rank upon rank,

wajāa rabbuka wal-malaku ṣaffan ṣaffan

23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance?

wajīa yawma-idhin bijahannama yawma-idhin yatadhakkaru l-insānu wa-annā lahu l-dhik'rā

24

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."1

yaqūlu yālaytanī qaddamtu liḥayātī

25

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

fayawma-idhin lā yuʿadhibu ʿadhābahu aḥadun

26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ

And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].

walā yūthiqu wathāqahu aḥadun

27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

[To the righteous it will be said], "O reassured soul,

yāayyatuhā l-nafsu l-muṭ'ma-inatu

28

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],

ir'jiʿī ilā rabbiki rāḍiyatan marḍiyyatan

29

فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى

And enter among My [righteous] servants

fa-ud'khulī fī ʿibādī

30

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

And enter My Paradise."

wa-ud'khulī jannatī

Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).