90. Al-Balad
البلد“The City”
The Surah has been so named after the word al balad in the first verse.(Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Quran)
Verse Structure
Each bar represents one ayah. Height = word count. Hover for the Arabic text and English translation.
All Verses
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
I swear by this city [i.e., Makkah]
lā uq'simu bihādhā l-baladi
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city
wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
And [by] the father1 and that which was born [of him],
wawālidin wamā walada
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
We have certainly created man into hardship.
laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Does he think that never will anyone overcome him?
ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
He says, "I have spent wealth in abundance."
yaqūlu ahlaktu mālan lubadan
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Does he think that no one has seen him?
ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Have We not made for him two eyes?
alam najʿal lahu ʿaynayni
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
And a tongue and two lips?
walisānan washafatayni
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
And have shown him the two ways?1
wahadaynāhu l-najdayni
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
But he has not broken through the difficult pass.1
falā iq'taḥama l-ʿaqabata
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
wamā adrāka mā l-ʿaqabatu
فَكُّ رَقَبَةٍ
It is the freeing of a slave
fakku raqabatin
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Or feeding on a day of severe hunger
aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
An orphan of near relationship
yatīman dhā maqrabatin
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Or a needy person in misery
aw mis'kīnan dhā matrabatin
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Those are the companions of the right.1
ulāika aṣḥābu l-maymanati
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.1
wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
Over them will be fire closed in.1
ʿalayhim nārun mu'ṣadatun
Arabic text: Uthmani script via Qur'an.com API v4. Translation: Sahih International. Revelation order: Egyptian Standard (Al-Azhar).